C’est une bien triste histoire dont je vais éviter de vous traduire l’intégralité du texte (j’ai la flemme), mais c’est loin d’être un cas isolé. En effet, les jeunes diplômés sont légions et rares sont les patrons qui sont prêts à investir sur le dos d’un personnel inexpérimenté à qui il faut tout apprendre (mais alors vraiment tout !).
Les commentaires qui suivent le texte sont très intéressants, eux aussi, surtout qu’ils sont plutôt critiques. J’en ai traduis quelques-uns… pas tous parce que ça fait plus d’une semaine que j’ai cet article en stock + la flemme (encore et toujours…). Alors voilà :
别以为多读几年书,就一定是人才,就要月入斗金,学生刚出社会,什么都还不懂,就这么在意钱,这种人一定是读死书的垃圾.
Thésard c’est de la merde. Le niveau d’études dans l’enseignement supérieur est en baisse constante et de nos jours n’importe qui peut devenir thésard.
研究生算个屁啊,高校教育的失败导致学生水平总体下降,什么人都能上研究生!!!!!!!!!!!!!!!!!
Tu te prends pour qui ? T’as pas encore roulée ta bosse que tu te crois supérieure aux autres ? C’est la société qui vous a rendu fous.
你以为你是谁呀,没在社会上混过,就想出人头地,社会全让你们知识分搞哦乱了
Un thésard ça vaut que dale. Y en a qui ne se prennent vraiment pas pour de la merde.
研究生算什么不要把自己看的太高
Pas étonnant. Cette année il y a de nombreuses universités qui ont organisés 2 promotions en parallèle. Ça aurait été étrange si les salaires n’avaient pas suivis à la baisse. C’est pour cette raison que j’ai prolongé par un Master. Pour mes camarades qui ont débarqués sur le marché du travail, les conditions restent correctes pour les garçons, par contre pour les filles… la plupart sont devenues prof dans des écoles. J’ai une collègue qui après la fin de son 2e cycle, ne souhaitant pas devenir prof de collège, a préféré enchaîner par un nouveau cycle d’études financé sur ses fonds propres. Malheureusement elle a quand même fini comme prof dans une école minable. Pour elle c’est évident, c’est pour gagner de l’argent que son école l’a incité à poursuivre plutôt que d’accepter directement un poste de prof.
不奇怪,今年好几个学校都是两届硕士一起毕业,工资水平不打折才有鬼。我也是今年毕业,因为两届硕士一起毕业,被逼无奈又读了博。和我一起毕业的同学们,男生还好点,女生绝大多数都当中学老师。我有一个同学本科师范专业,为了不进中学自费读硕,结果出来还是当了中学老师,还是一个很烂的学校。她大哭一场,说当年本科毕业就找工作,重点中学的老师都找得到!学校就这么骗学生钱,根本就是奸商!
A croire que notre pays ne forme pas les bonnes personnes !!!!!!
看来国家培养错人了!!!!!!!!!!
Quand on est un incapable, il faut se défoncer pour trouver du travail. Quand on est bon, c’est le boulot qui vient à vous.
没有能力,那你只能去找工作,你有能力,那工作自己会来找你@
Quand je suis sorti de la fac, mon premier salaire était de 300 Yuan… bon ok c’était en 1994. Mais maintenant je me fais plus de 10 000 tous les mois sans problème.
我专科毕业后拿到第一个月工资只有300元,不过那时是1994年。现在我基本上月入万元没问题。大学生刚就业不必对收入期望过高
C’est normal. De nombreux thésards ne trouvent même pas de travail à ce niveau de salaire.
很正常,多少研究生还找不到拿1500的工作呢。
你们需要深刻的思考一下了。读书是为了工资高吗?
C’est d’une profonde réflexion dont vous avez besoin. Est-ce que c’est dans le but d’obtenir un bon salaire que vous faites des études ?
Encore une qui s’est fait roulée dans la farine par l’état.
又一个被国家欺骗的人
Ça fait déjà trois ans que j’ai quitté la fac et je ne gagne pas encore 2000 Yuan par mois.
我毕业三年了都才不到两千
Hesiem, Beijing (Chine)
« Son ex petit ami est un laowai (un étranger), tu peux l’accepter ? 她以前男朋友是外国人,你能接受么? »
L’auteur de ce sujet annonce les faits : "Franchement, j’ai du mal à l’accepter car j’ai toujours détesté les chinoises qui traînent avec des étrangers. C’est difficile d’avancer une raison précise, mais je ne trouve toujours pas ça normal. Si je la laisse tomber pour cette raison, est-ce que je ne risque pas de le regretter un jour ?"
说实话,我很难接受,因为我一直不喜欢跟老外好的中国女孩,说不出具体原因,总之觉得很别扭。如果只是因为这个放弃了,我会后悔么?
S’en suit des commentaires plus ou moins intéressants, mais rassurez-vous… je me suis tapé le gros du travail et pour vous, mes amis, je vous en présente les meilleurs passages !
Quelques commentaires de mecs :
Je déteste ce genre de fille, allez savoir pourquoi !
我也不喜欢这样的女孩,没有原因!
Enfile 5 capotes et lâches toi, mais fais quand même attention à ne pas te faire de mal. Si tu l’aimes vraiment, il n’y a pas de raison de ne pas l’accepter. Mais crois tu que l’étranger l’aimait ou cherchait juste à s’amuser ?? C’est hyper important. J’ai vécu 5 ans à l’étranger et je suis bien renseigné sur les étrangers qui viennent faire leurs études en Chine. Ces filles qui couchent avec des étrangers, il y en a combien qui ont reçu une éducation ?
带五个套玩玩还可以 但别毁了自己 如果老是真爱她就没什么了你可以接受她 可你觉的老外是在爱她还是玩她??这很重要。我在国外生活5年我了解来中国的留学生。跟老外上床的女孩有几个是有素质的??
Cette affaire est en effet loin d’être idéale. Je pense que (dans son cas) je n’accepterais certainement pas.
这事确实挺 不理想的,我想我绝对会介意的
Pour parler franchement, non seulement les étrangers en ont une plus grosse, mais en plus il sont beaucoup plus vigoureux ! Avec une vie sexuelle beaucoup plus ouverte ils ont d’autant plus d’opportunités de s’aguerrir. Et si vous ajouter que la constitution physique des étrangers est excellente, … (la suite est un peu olé olé).
实话实说,老外不止大。活更好!
本身性就比较开放有机会磨练
再加上老外体质好,另外老外不嫌脏,口活肯定比楼主强。
甚至有的还给女的清直肠。所以楼主要多加油
Inacceptable. Les étrangers sont sales et véhicules de nombreuses maladies.
不接受,觉得老外不太干净,这病那病的
Surtout ne pas accepter, soyons patriotes. Et puis de nos jours, beaucoup d’étrangers viennent en Chine dans le but d’abuser des filles. Dans l’ensemble, toutes celles qui leurs passent entre les mains finissent au lit. Il faut absolument apprendre aux filles sérieuses de ne pas s’approcher des étrangers. Pour cette raison, ne surtout pas accepter.
坚决不能接受,你要爱国啊 而且现在到中国来的外国人都是他妈的来骗MM的,基本上跟他们好过的MM都被他们WN过,一定要让中国的好MM远离外国人 所以不能接受
L’ami, je t’approuve, tu as raison !!! Il faut dire à ces idiotes d’aller se faire XXX par des étrangers ~~ Envoyez les toutes en Afrique ~~~~
哥们我支持你,你做的对!!!让那些喜欢老外的傻娘们见鬼去吧~~把她们全买到非洲去~~~~
Et quelques commentaires de filles :
Je connais beaucoup de copines qui sortent avec des étrangers, seulement lorsque cela devient une habitude, il devient difficile pour elles de se ressortir avec des chinois.
我姐们很多都是在和外国人交朋友,不过他如果和外人在 一起习惯了,在让他交个中国的是很不习惯!
Tu devrais laisser tomber ~~~
1. Elle est peut-être déjà « relâchée »
2. Tu n’as peut-être pas les moyens de la satisfaire
3. Les Japonais sont aussi des étrangers. Oublions les points 1 et 2. Que fais tu si elle a déjà couché avec un Japonais ?
还是放弃吧~~
一,她可能已经松了~~
二,你可能满足不了她了~~~
三,日本人也是外国人哈,前两条都不用了,小日本玩过的,你能要么?
Vive le Made in China !
支持国货!
C’est étrange mais j’ai l’impression que dans tous ces commentaires il n’y a que de la haine, beaucoup d’envie et de jalousie. Tu (l’auteur) devrais un peu réfléchir à quelle image de toi pourrai avoir cette fille que tu semble aimer après qu’elle ai lu tous ces messages blessants. Penses-tu qu’elle aura une bonne image de toi ? La principale qualité des étrangers lorsqu’ils aiment une personne, c’est d’éviter de s’attarder sur ce genre de préjugés mondains.
我怎么觉得说这些话的人都是羡慕,嫉妒,恨啊。
楼主你想想要是你喜欢那姑娘知道这有这么多人拿她打杈,她能跟你好吗?
外国人的优点就是如果他喜欢就不会管那么多世俗偏见!!!
Et le mot de la fin de l’auteur... en réponse à plusieurs commentaires sur la supériorité des étrangers au lit : « Je n’ai pas de craintes concernant mes capacités, j’ai surtout peur qu’elle ne puisse pas encaisser… »
我不是怕自己,我是怕她不能接受。。。
Hesiem, Beijing (Chine)
Une offre qui ne se refuse pas (An offer you can't refuse) ~~~
Hua Xinming est une légende vivante, soldat solitaire se battant pour la sauvegarde de l’héritage culturel Pékinois – héritage dans lequel les autorités locales ne voient aucune valeur à sauvegarder. C’est virtuellement une idole du folklore local dans les vieux quartiers de Pékin, là où elle passe de maison en maison, organisant la lutte des vieillards contre la démolition de leurs habitations.
Les différents quartiers des vielles cours carrées de Pékin représentent un véritable héritage culturel et architectural. Mais les batailles de la résistance organisée face aux destructions ont toutes échouées. En définitif, les promoteurs vinrent aussi démolir la maison de Mme Hua.
Ses filiations avec la ville sont pourtant irréprochables, tout comme ses références. Son père, quasi centenaire, était l’architecte en chef de l’Institut de Pékin pour le design et la construction et sa mère était française. Le grand-père de Mme Hua fut le premier architecte en chef de la ville de Pékin. Sa famille a apporté une aide considérable pour le gouvernement de la ville. En guise de remerciements : L’envoi d’une bande de malfrats venu lui annoncer la démolition de son logement.
Mme Hua s’est défendue en portant l’affaire devant les tribunaux plaignant contre la Beijing Capital Planning Commissions. « Ce n’est pas uniquement un cas personnel », raconte Mme Hua aux médias de la ville. « Telle que vous me voyez au milieu de ma propre cour carrée, j’ai été victime de menaces et de pressions de la part d’inconnus ayant pénétrés dans ma propriété, ce n’est pas uniquement un problème personnel ». Mais elle a perdu cette bataille et la maison familiale fut démolie en début d’année. Le cas défendu par Mme Hua fut certainement le dernier d’une longue liste de cas perdus : Même l’intervention de certains universitaires de réputation nationale allant jusqu’à supplier certains officiels de sauvegarder cet héritage culturel ne pu changer la donne.
Le cas de Mme Hua est venu éprouver les fondamentaux de la loi sur la propriété privée en Chine – Le droit de vivre dans sa propre maison. Le problème n’est pas de savoir si ce droit est protégé par un arsenal législatif, mais plutôt le problème posé par le non-respect de ces lois par des gouvernements locaux. Le processus d’expropriation et de démolition des habitations n’est pas compliqué. Les promoteurs locaux, les gérants des succursales bancaires et les commissions d’approbations se réunissent ensemble selon un intérêt commun, d’autant plus que les sociétés qui s’occupent des expulsion sont souvent contrôlées par des organes émanant des gouvernements locaux. Il s’agit souvent de sociétés écrans qui sous-traitent le sale boulot à des organisations mafieuses. Tout est organisé de manière à réduire au maximum les compensations prévues par la loi.
Au 1er jour d’une expulsion, les habitations du quartier sont placardées de notices d’expulsions. Sous le choc, les habitants se réunissent pour discuter de la façon de négocier et se battre contre les expulsions. Pendant la nuit, des gangs maraudent dans le voisinage, cassent des vitres, etc. Le jour suivant ils reviennent négocier avec les habitants, n’offrant que des compensations inférieures à ce qui propose la loi en matière d’expulsions. Face à la colère des habitants, les compensations sont à nouveau diminuées. Le message est pour le moins clair : C’est une offre qui ne se refuse pas. Il y a même des cas ou des gangs s’en prennent aux habitants en les attaquant. Dans bien des cas, le réflexe est de plier bagage et de partir avec la compensation offerte.
Les lois chinoises en matière de constructions et de propriété immobilières sont sensées, en théorie, protéger les droits du propriétaire. Mais lorsque le pouvoir central s’occupe de promouvoir les lois, il en revient aux gouvernements locaux de s’occuper de l’application des lois. Malheureusement, si les pouvoirs locaux n’appliquent pas les lois, il n’y a pas de recours possible et les pouvoirs centraux sont bien démunis pour forcer la bonne application des lois au niveau local.
Lorsque les malfrats se sont présentés au domicile de Mme Hua, le document d’expulsion faisait référence à un terrain vague, sans murs ni maison et surtout sans résidants. En résumé, ils appliquaient le mode de calcul des terrains nus de la périphérie de Pékin à une habitation situé au cœur de la ville.
Un ancien résidant Pékinois se remémore son aventure face à la clique venu l’expulser : « Je leur ai montré le document publié par la municipalité de Pékin concernant les indemnisation légales dues lors d’expropriation. Les chef de la bande m’a alors regardé et dit : « Et alors ? Je ne peux lire les lois car je nais pas lire. Mais on s’en fout parce que nous sommes la loi »
Hesiem, Beijing (Chine)
« Salut Hesiem, je trouve ton blog par l'intermédiaire de... juste un petit mot : Mon ami Eric et moi avons lancé la "Blogbar". On est maintenant à la recherche de qqun pour nous aider à faire la traduction de la page d'accueil du site Blogbar... en Chinois. Ca demande une petite heure de boulot (sic !)... connaîtrais-tu
quelqu'un qui peut/veut nous aider ? »
Bon plutôt que de demander à des potes de rendre service (hein quoi ? pourquoi faire ? tu me donnes combien ? heuuu t’es fou ! etc.) j’ai traduis la page tout seul comme un grand. Ca m’a pris un peu plus qu’une petite heure et je ne suis pas certains que ce soit 100% correct, donc si nos amis lecteurs sinophiles pouvaient m’aider ça serai génial ! Notez bien que je suis pas payé pour faire le sale boulot, mais qu’entre blogeurs il faut bien s’entre aider de temps en temps.
Donc si vous voyez des grosses fautes, n’hésitez pas à me le signaler par vos commentaires.
Texte Blogbar :
So… What about this Blogbar ?
嗯。。。 这个Blogbar到底是什么东西呢?
Blogbar is a free search engine bar you can simply include in your own blog or website.
Blogbar是一个免费的搜索系统引擎工具可以放在您自己的博客或网站上面。
With Blogbar, you'll allow your web visitors to
与Blogbar会让您的网友:
- search within your blog/website,
- 搜索您自己的博客/网站,
- search the web with the major search engines,
- 用各有名的大搜索系统引擎搜索网路,
- search the blogosphere with the major blog search engines!
- 用各有名的大博客搜索系统引擎搜索博客世界
It just takes one minute to set up, and you're ready to search!
安装这个系统只需要花一分钟的时间,然后马上就可以搜索!
Do I need one ?
我是否需要一个Blogbar呢?
Yes you do! Try the blue Blogbar on the right column, and you'll see how powerful it is for such a small footprint!
当然啊!您可以在右边的复制尝试,您才会知道这个小搜索系统引擎有多少厉害的!
It can help your visitors find what they're looking for in your blog or website, plus help them navigate faster on the web.
Blogbar可以帮助您的来访的网友搜索他们在您的博客上找的东西您的博客和网页的信息,然而会帮助他们而且更快地上网更快速浏览网页。
Plus, it comes in nice candy colours :
更加,Blogbar设计了很多颜色的选择,包括:
I’m convinced, I want mine !
太棒了!我也要一个!
Follow these 4 steps and you're all set!
根据这些4 步这4个步骤就能安装好了!
Choose your Blogbar colour
选好您的blogbar的颜色
Choose your Blogbar language
选好您的Blogbar语言
This will define the searche engines language used by Blogbar: Google Japan, MSN Spain etc.
这一不会让您设计到你的Blogbar会用的这也会定义您Blogbar所使用的语言搜索系统引擎语言,比如说Google中文网页, MSN西班牙网页,等等。
Insert your domain name
输入您的域名
That is, if you want Blogbar to be able to search in your own website. URL should be indicated like www.blogbar.org, moteurs.blogs.com, etc.
这就是说如果您想要Blogbar搜索您的网页/博客。URL应该有写的样子是 www.blogbar.org 或 moteurs.blogs.com 的类型。
Click on « Grab it » to preview your Blogbar
接下来就按“Grab it“然后您就可以看见您的Blogbar
I’m not convinced / I don’t care
还好吧不信 / 谢谢,我不感兴趣
Why don't you use the Blogbar above to find some place interesting to browse ? You can also try this link.
您是否也可以用上面的Blogbar来搜索一些不错的网页可以上?要不然就上这个吧。
Need help ?
需要帮助吗?
Browse the help entry in the Blog. You may find what you're looking for.
上这个博格去看看吧。也许你会是否能找得到你想要找的回答案。
Try blogbar now
现在就试试看Blogbar吧
Type a keyword, choose an engine
输入一个关键字,选一个搜寻引擎
What's inside
什么东西在里面?
Preview your blogbar
限预视您的Blogbar
Install your blogbar
安装您的Blogbar
Simply paste the code below to your blog!
直接把下面的密码贴到您的Blog上面!
Hesiem, Beijing (Chine)

La « clochard attitude » ~~~
Le week-end dernier, je passais un peu plus tôt qu'habitude dans Sanlitun et par le plus grand des hasards je suis tombé sur le débriefing de dernière minute de la troupe de mendiants de Sanlitun.
S’il existe encore des personnes qui doutent que ces types sont des professionnels très bien organisés, ces doutes ne vont pas tenir longtemps après la lecture de ce récit. Voici en effet la traduction du speech effectué par le chef de la bande des mendiants de Sanlitun avant que débute une soirée de travail :
« Bonsoir à tout le monde et content de vous retrouver une nouvelle fois. Bon ! Comme vous le voyez, c’est à nouveau le week-end. Mais attention, il s’agit d’un week-end un peu particulier, mais ça je vous en parlerai plus tard.
Commençons donc par l’appel : Lao Li ?… Li Er ?… Li San ?… Li Fu ?… Xiao Li ? – Il est où Xiao Li? - Franchement ce gamin… Hooo attendez, le voilà qui arrive ! Xiao Li mais d’où est-ce que tu viens ? Quoi ? Ton taxi est resté coincé dans la circulation ? Regardez moi ça ! Combien de fois je vous ai dit de remonter par la partie Nord de Dongzhimenwai et d’éviter de passer par Gontibeilu où le trafic est toujours terrible !
Passons maintenant à la revue des uniformes. Vestes bleues molletonnées… pas mal ! Li San, la tienne est trop propre. Rajoutes un peu de terre par-dessus, ça fera illusion. Ok, les bols en ferraille sont bien là ? Et les cannes en bois ? Est-ce que vous avez tous votre canne ? Biennnn.
Bon, très bien ! Avant de commencer, nous allons faire une dernière répétition en anglais. Allez, répétez après moi : « hhhhello, hhhhello, hhhhello », très bien ! Maintenant passons au suivant : « money, money, money » très bien, j’ai presque l’impression qu’on chante à l’unisson. Mais bien entendu vous êtes les bienvenus pour lancer aussi quelques « xie xie » de-ci de-la ou bien quoique ce soit d’autre qui vous passe par l’esprit, spécialement s’ils ont l’air de parler quelques mots de chinois… N’oubliez pas que beaucoup d’étrangers sont moins benêts qu’ils n’en ont l’air.
Comme je vous l’ai annoncé au début, il s’agit d’un week-end très spécial car c’est le week-end de Noël. Pour les étrangers, Noël rime avec générosité et c’est un peu comme pendant Thanksgiving il y a quelques semaines. Et vous verrez que les dons sont généralement plus importants que d’habitudes avec une tendance haussière qui devrait s’étendre jusqu'à la semaine prochaine et éventuellement se prolonger jusqu’au nouvel an Chinois.
Ainsi, pour capitaliser sur l’événement, j’ai pensé ajouter quelques nouvelles cordes à notre arc. Alors allez y essayez de reprendre en cœur avec moi : « Merry Christmas »… allez, allez un effort ! Croyez moi sur parole, avec ça vous allez les laisser tout le monde sur le cul. Comment ça trop dur? Bahhh, ne vous en faites pas, vous avez encore une semaine pour vous y préparer. Pour le moment tenez-vous en au traditionnel « Hello, money ».
Allez hop tout le monde au boulot !
Hesiem, Beijing (Chine)
Mr. Wang, pékinois de 43 explique à qui veut l'entendre son expérience du métro de pékin. "Lorsque pour la première fois je suis monté dans la rame, tout allait bien. C'est seulement lorsque les portes se sont refermées que les problèmes sont apparus. Je pensais que me tenir droit était la meilleure des manières pour voyager confortablement… mais soudainement, le train s'ébranla avec violence et pris de la vitesse, tout comme moi qui par la force des choses entrais, avec beaucoup de chance je dois dire, en collision avec un étranger qui se tenait fermement accroché et qui pu donc ainsi amortir ma chute. Je me sentais troublé par l'expérience mais aussi très chanceux."
Mr. Wang enchaîne sur le second choc dont il a été la une nouvelle fois victime seulement quelques minutes après le premier incident, lorsque le train freina sa course. "Encore en état de choc, je me remettais petit à petit quand le train se mit soudainement à freiner sa course." Heureusement pour Mr. Wang, son voyage s'arrêtait à cette station et il peut quitter tranquillement le métro et continuer son périple en vélo. "Je suis certain que les incidents techniques survenus au cours de cette virée ne se reproduiront et qu'il sont le fruit du hasard. Je n'ai donc pas l'intention de modifier ma façon de voyager en métro" ajouta Mr. Wang en guise de conclusion.
Le cas de Mr. Wang est loin d'être un cas isolé.
Ce genre de problème vient se greffer aux difficultés causées par la confusion générale régnante concernant les procédures de monté et descente des rames. Les problèmes apparaissent en face des portes coulissantes quand les adeptes du "xian shang hou xia - 先上后下" (monter d'abord, descendre ensuite) entrent en collision systématique avec les tenants du "xian xia hou shang - 先下后上" (descendre d'abord, monter ensuite). Les 2 groupes qui s'opposent ainsi quotidiennement ont de nombreux adeptes mais aucune statistique n'est disponible car un nombre important de ces passagers change de camp pendant le voyage.
Traduction d'un chapitre du livre qui traîne sur ma table de chevet (
放下就是快乐)
La femme parfaite ~~~
C'est l'histoire d'un homme, qui vécu célibataire toute sa vie car il recherchait la femme parfaite. A l'âge de 70 ans, un touriste lui posa la question: De Katmandu à Goa, de Goa à Punakaiki, du début à la fin tu cherchas, serait-il possible que tu n'aies pu trouver la femme parfaite ? Même une seule tu n'as su trouver ?
Et d'un air peiné, l'homme lui répond: "C'est vrai, une seule fois j'ai rencontré la femme parfaite."
Et l'autre de lui demander: "Que s'est-il donc passé, pourquoi ne vous êtes vous pas mariés ensemble?"
D'un air pitoyable, l'homme lui rétorque: "Mais que faire ? Elle cherchait, elle aussi, l'homme parfait."
完美的女人 ~~~
有一个男人,他一辈子独身,因为他在寻找一个完美的女人。当他七十岁的时候, 游人问他:"你一直在到处旅行从喀布尔到加的满都,从加德满都到果阿,从果阿到普那,你始钟在寻找,难道你没能找到一完美的女人?甚至连一个也没找到?"
那来人变得非常伤,他说:"是的,有一次我碰到了一个完美的女人。"
那个发问者说:"那么发生了什么?为什么你们不结婚呢?"
他变得非常非常伤心,他说:"怎么办呢?她正在寻找一个完美的男人。"

Et bien on commence a raconter n'importe quoi... en début de semaine j'ai trouve
des textes sympas en chinois sur ClubZone.cn que j'aimerais traduire et publier sur ce blog comme j'avais fais une fois (Défiguré à coups de talon aiguille). Mais comme c'est un peu chaud, voir même très explicite (vulgaire, porno, etc.) je me tâte encore (hé hé hé.. ). J'me dis que ca pourrait choquer les âmes sensibles mais d'un autres côté ca pourrait attirer un nouveau type de lecteurs vers mon blog. Allez, pour tâter le terrain je vous livre un petit aperçu du contenu:
" Je crois avoir énormément mouillé cette fois-ci, surtout quand j'étais sur lui, ca dégoulinait... tellement bon que je pense avoir perdu connaissance pendant au moins 20mn.
Au petit matin, je profite qu'il est encore endormi pour enfiler la robe qu'il ne m'autorise pas à porter (il dit qu'elle fait trop déshabillée, que l'on voit mon dos et surtout le haut de mes fesses)... "
Mouai... le second problème c'est qu'il y a plein de formules que je n'arrive pas à traduire en français et il me faudrait demander l'aide d'amis chinois avec le risque de passer pour un pervers.
A vous de voir... en fonction des commentaires qui alimenteront cet article je prendrai une décision. L'avenir de ce blog est entre vos mains ~~~ 真可怕!

Tiens ce soir, à la veille des longues vacances du 1er Mai en Chine, j'ai reçu un joli message envoyé par le Bureau de la Sécurité de Pékin (La police...) qui nous souhaite de passer de bonnes vacances très sages c'est à dire qu'il ne faut pas participer à des activités illégales... Heureusement qu'ils sont là pour nous rappeler à nos bons devoirs de civilité !

Cest le message de « Dandan @ Petit poisson » (丹丹@小鱼) sur le forum de Clubzone.cn après une soirée un peu chaude. Cest assez rude comme vocabulaire, mais cest intéressant. Elle a du caractère cette petite !
Dandan @ Petit poisson :
Cest quoi ce bordel !!! Un vrai blaireau ce type !!!
Putain !! Il a du se faire une injection à lhéroïne ou alors il avait pris des acides pour planer aussi haut
tout à coup il me sors : « Jsuis pas un lascar, sinon jtaurais pas laissé partir comme ça la dernière fois !!! Putain, cest trop dure de se taper ton cul !!! Tas fait du judo à me glisser entre les doigts comme ça ? »
Ta race
et dire que jai laissé ma copine seule à lintérieur de la boite à lattendre pour aller manger un bout !! Il ose encore me sortir que cest pas une fille fréquentable parce quelle lattend à lintérieur, prête à rentrer à lappart avec lui
Ca me rend dingue ! Quand jai entendu ça jai choppé la mort : « la putain de ta mère, lalcool te fait délirer !!!! Allez dégages ! »
Jai vraiment du mal à comprendre !! De nos jours les mecs, des quils ont trop bu ils ne pensent plus qua ramener une fille a la maison en fin de soirée pour se faire plaisir ?? Cest quoi une fille pour eux ? Un objet sexuel ?? Ce type de mec, il faut leur passer une bonne branlée
Et lui de rajouter : Tes vraiment pas comme les autres filles toi !!! Cest franchement pas facile daboutir à quoi que ce soit avec toi !!! La jme pose la question : Mouaiii.. avec un tel baratin
être différente à ses yeux cest insultant ou pas ?
Cette affaire qui sest passée au club MIX, et moi ça me rend malade !!
En sortant du MIX
je me prépare à chopper un taxi devant la porte du Club et un mec se jette quasiment sur moi et me pousse en direction de sa voiture !!! Apparemment une voiture de sport jaune avec les portes qui souvrent à la verticale ! Putain !! Il me pousse avec de plus en plus de précipitation vers lintérieur de sa voiture !!
« Quest ce que tu fous !!! Tas un problème !! » je luis dis ! Et il me répond des salades style « des filles qui souhaitent rentrer avec moi il y en a pléthore !!! Allez montes ! Jvais te faire grimper au rideau !!! Avec ton ptit corps bien roulé jvais pouvoir planer !!
Haaaaaaaa.. je suis devenue folle !! Et dans un élan de colère jlui ai assené un méchant coup de talon aiguille dans la gueule à ce connard qui sétait assis dans la voiture !!!
Putain !!! Jlui ai défoncé la figure à coups de pieds et cest bien fait pour sa gueule !!! Mais jai eu vite fais de sauter dans un taxi et de me casser de cet endroit maudit.
Apres je sais pas ce quil est advenu de ce blaireau !! Jmen fous à vrai dire !!! La putain de sa mère !!
Cest ça aussi dêtre complètement pété !!! Cest aussi pour cette raison que jécris nimporte comment
丹丹@小鱼 :
什么东西!!! 丫CAO就是一SB!!!
MD!! 打了吗啡了还是TMD给HIGH药了.. 竟然冲着老娘说: 我不是一流氓!! 要是的话上次早丫不会放过你!!! 你TMD太难搞定!!! 就跟练过柔道似的那劲!
NND的! 我靠的类.. 让我妹留在MIX等他去吃饭!! 说她不是什么好女孩子准跟他走! 回家
